top of page

Þorláksbúð, l'exposition biblique de Skálholt dévoile la lutte de l'Islande pour traduire la

  • Alain Foucaut
  • 14 oct. 2018
  • 2 min de lecture

Þorláksbúð est un nouvel ajout aux bâtiments et à la cathédrale de Skálholt, construit en 2011-2012. Il s’agit d'une réplique fidèle des maisons de gazon islandaise construite sur les ruines de l’ancien Þorláksbúð qui était une chapelle provisoire construite après l’incendie de l’église d’Arnakirkja en 1527. Þorláksbúð tire son nom de Þorlákur helgi - Saint Thorlak - qui était l'évêque de Skálholt en 1178-1193.

Bien que l'Islande ne soit peut-être pas réputée pour sa religion inconditionnelle, les Islandais, ou tout au moins la famille du défunt révérend Sigurður Pálsson, apprécient toujours leurs bibles.

Quatorze éditions bibliques différentes ayant appartenu au révérend sont actuellement exposées dans Þorláksbúð.

Le guide, costumé en ecclésiastique, Hilmar Bjarni vous dira tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur l'histoire de la Sainte Écriture en Islande. Il parle français et possède un humour certain, une belle rencontre !

Les bibles sont disposées dans six vitrines en verre, en commençant par le plus ancien livre imprimé en islandais, traduction du nouveau testament de 1540.

1584 (MDLXXXIIII): Guðbrandsbiblía, la première bible islandaise est publiée.

Il est également clair, à quel point l'histoire de la Bible et l'histoire de l'Islande et de la langue islandaise sont étroitement liées. Cette première traduction, par exemple, marque également le début du mouvement de jeunesse que nous connaissons maintenant sous le nom de réforme, ainsi que l'avènement de l'indépendance islandaise.

Cependant, toutes les bibles n’ont pas un tel arrière-plan. La Bible de Henderson de 1813 est également connue comme la bible foutue», nous dit le guide Hilmar Bjarni, «c'est parce que la langue est considérée comme vraiment mauvaise. Le livre des lamentations, par exemple, a été traduit accidentellement par «harmagrútur» au lieu de «harmagrátur» ». Ce qui pourrait apparaître comme une erreur d'orthographe insignifiante serait le problème des seuls puristes du langage qui changerait le sens des expressions de «Lamentations of Jeremiah» à «L'huile de poisson tragiquement non filtrée de Jeremiah».

Un autre livre ancien intéressant est la Heiðna Bíblia ou bible païenne. Pour des raisons religieuses étranges, la British Bible Association n'était toutefois pas très satisfaite du contenu. Ainsi, ils ont essayé de racheter les copies et de les détruire, ce qui rend le livre exposé encore plus précieux.

Une fois que vous avez étudié de près les paquets de parchemin, vous pouvez jeter un œil à la maison en gazon elle-même. «C'est une réplique assez précise des maisons de gazon réelles», explique Hilmar Bjarni. «Ils ont utilisé d'anciennes techniques de travail du bois norvégiennes qu'ils auraient effectivement utilisées à l'époque». Il admet toutefois que les mesures sont légèrement adaptées pour permettre aux gens modernes de marcher confortablement en position debout.

De plus, il n'y a pas de moutons à l'intérieur, qu'ils gardaient pour rester au chaud - dommage car quelques animaux auraient rendu l'expérience encore plus authentique...

Accès à "Bible exhibition in Skálholt" payant

Sources:

articles recents: 
recherche par TAGS: 

© 2023 by The Artifact. Proudly created with Wix.com

  • Facebook B&W
  • Twitter B&W
  • Instagram B&W
bottom of page